探究日本恐怖電影《來了》失敗的原因 都怪名字太短讓人很難Google?

圖片1

圖片來自:http://kuru-movie.jp/

去年12月上映的日本恐怖電影《来る》(來了)砸了大錢宣傳卻似乎沒有反映在票房上,有網友就指稱一切都怪電影命名讓人太難Google,畢竟這年頭人們都是透過網路資訊決定要看什麼電影,一旦電影宣傳和影評心得讓人們搜尋不到就等同失敗了!不過如果不能取「來了」這種簡短的名字,那麼《天外奇蹟》、《冰雪奇緣》之類的電影又是怎麼紅起來的呢?名字太短真的是失敗的主因嗎……

原汁原味的內容在這裡

2018年12月7日上映的《来る》

圖片2

圖片來自:http://kuru-movie.jp/

日本恐怖電影《来る》改編自小說,這個簡短的片名直接翻譯成中文就是「來了」,去年底上映的時候砸了大筆宣傳費用,可是如今過了兩個月卻被批評沒收到成效……


「相較於票房突破37億日圓的《七龍珠》、15億的《假面騎士》,《來了》和《偽戀》卻都沒超過10億」

圖片3

圖片來自:https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/geino/246136

日本影評人大高宏雄發表這篇文章評論新年前後上映的電影票房,文中指出東映公司製作的《七龍珠》、《假面騎士》都有很好的成績,反觀東寶公司的《來了》《偽戀》都雙雙失敗!有網友就提出《來了》失敗的主因其實是名字取得太爛了……


「不容易Google正是《來了》失敗的主因,在社群網站搜尋心得會混入太多無關資訊,又因為是一般動詞所以上不了推特的熱搜榜,有太多不利的地方了」

圖片4

圖片來自:https://twitter.com/metatetsu/status/1088676217291591680

這位網友的理論引發熱烈議論,因為原作小說當初宣布改編電影的時候就吵過一次電影版命名的問題,原作小說《ぼぎわんが、来る》直譯是「BOGIWAN來了」,這個BOGIWAN是作者澤村伊智原創的怪物名稱,所以搜尋起來絕對只會找到這部作品!偏偏電影版竟然砍掉這個獨創的詞彙,只留下非常普遍的動詞「來了」……


原作小說封面

圖片5

圖片來自:https://www.amazon.co.jp/dp/4041064295

不過另一方面也有人認為短名字不是重點,錯誤的宣傳策略才是失敗的主因!這派網友舉出舉多簡短片名的例子反駁,包括:


冰雪奇緣(原名:FROZEN)

圖片6

圖片來自:https://twitter.com/metatetsu/status/1088676217291591680


天外奇蹟(原名:UP)

圖片7

圖片來自:https://twitter.com/metatetsu/status/1088676217291591680


牠(原名:IT)

圖片8

圖片來自:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%89%A0_(%E9%9B%BB%E5%BD%B1)

日本很多搞笑組合的名字也非常難以搜尋,像是:


搜尋「和牛」只會找到一堆餐廳啊!

圖片9

圖片來自:https://profile.yoshimoto.co.jp/talent/detail?id=2882

(゚~゚)大家有碰過哪些難以Google的名字嗎?

(#`皿´)本魚就覺得日本歌手兼演員的YOU很難搜啊!!!

,,,,,,,,,,

部分資料來自網路 ( 日刊ゲンダイ@metatetsu@jun_ito_info )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

勇者打遊戲 » 看更多»

電影 » 看更多»