激怒美國人《美國沒人說麻瓜》有...有這麼嚴重嗎?
圖片來自:phoenixweasley.wordpress.com
每天都會有哈利波特的新聞冒出來,雖然大家都是麻瓜但魔法世界每天都在搶版面,JK羅琳實在是厲害啊~最近由於最新的電影《怪獸與牠們的產地》正在開拍中,JK羅琳不時就在自己的推特上發表一點關於《怪獸與牠們的產地》電影背景:美國的魔法世界設定。但是設定就設定,為什麼這麼設定會讓眾多美國影迷讀者傷心崩潰呢?原來是關於麻瓜的念法兩地不同,而突然發現自己原來連麻瓜都不是的美國人氣炸了........
《怪獸與牠們的產地》電影LOGO
圖片來自:cinemablend.com
中文版電影LOGO
故事的主角是魔法生物學課本《怪獸與牠們的產地》作者Newt Scamander,當年年輕時是怎麼走遍世界親自接觸並記錄這些奇幻生物的身影。話說小狄友人聽到這個題材以後表示:那個魔法生物學家的孫子,最後在哈利波特結局時不是和露娜結婚了嗎?
圖片來自:facebook.com/wbtw.fanclub/photos/pcb.10153714534666950/10153714531646950
雖然故事背景在1920年代的美國,但是由全身上下都寫著「我是英國人,英國人,英國人!」的小帥哥艾迪瑞德曼(Eddie Redmayne)飾演,更多劇照點我回顧
圖片來自:zimbio.com
話說JK羅琳日前在接受EW訪問時提到,她也參與了劇本的寫作,並替美國魔法世界新增了幾個新名詞,其中一個就是美國人不稱呼普通人麻瓜,而是使用「No-Maj」,是「沒有魔法之人 No-Magic」的簡稱
讀者們在推特上表達自己覺得被排擠的憤怒
「WTF 我拒絕承認『No-Maj』」
圖片來自:ftw.usatoday.com
「一輩子都是個麻瓜!沒有『No-Maj』的存在」
圖片來自:ftw.usatoday.com
「JK羅琳說在美國,麻瓜的對應字是『No-Maj』,我猜她就是要氣死我」
圖片來自:refinery29.com
「JK羅琳說,美國麻瓜的對應字是『No-Maj,真是讓人沮喪,原來這麼多年來我都用錯字了』」
圖片來自:refinery29.com
「哪一種轉變比較讓人難以接受?是推特把★改成♥;還是JK羅琳說美國人是用『No-Maj』而不是麻瓜」
圖片來自:refinery29.com
「我發現原來美國麻瓜叫做『No-Maj』,我想去死」
圖片來自:refinery29.com
「麻瓜的新稱呼讓我有點民族認同危機,那加拿大是怎麼稱呼麻瓜/No-Maj的?」
圖片來自:refinery29.com
「No-Maj是什麼鬼,可以說麻瓜誰要用No-Maj」
「No-Maj聽起來就像是某種英國人覺得美國人會用的單字」
圖片來自:refinery29.com
當然也有人試著力挽狂瀾
「No-Maj是街頭用語,麻瓜是書寫用語」
圖片來自:refinery29.com
但是我想對美國人的心靈傷害已經造成了......
圖片來自:metro.co.uk
我覺得我們應該也用中文來想一個對應的名詞耶~你們覺得中文應該用哪個形容詞好XD
部分資料來自網路 ( cinemablendusatodaymetro )
廣告