《業界術語引發誤會》動畫師一大早就在下載盜版影片?
圖片來自:aniban
由於各行各業都有專門的術語,一個不小心就有可能造成天大的誤會。像日本動畫師mebae上個月在推特發表有關動畫工作的內容,結果變成他居然大方公開自己正在下載盜版影片!?冤枉啊大人~~
日本繪師、漫畫家、動畫師mebae(其他名義:廣島祐介)
小說插畫:《AURA ~魔龍院光牙最後的戰鬥~》《GENEZ》
漫畫:NONSCALE
動畫:《C》人設
《BLACK☆ROCK SHOOTER》原畫
《地獄少女》第1話原畫
《變身公主》 OP、第5話、第10話原畫
罪惡王冠9話、問題兒童都來自異世界?2話ED卡也都出自mebae之手
▼罪惡王冠
圖片來自:http://matome.naver.jp/
▼問題兒童都來自異世界?
圖片來自:http://blog.livedoor.jp/anianicom
上個月mebae在推特發表:「一大早邊看電視節目就在飯店割動畫感覺好幸福」
因為日文「割れ(Ware)」有盜版軟體的意思(衍生自Warez),接著就被不熟悉動畫業界術語的網友誤會他一大早就在下載盜版影片Σ(゚Д゚)
圖片來自:twitter.com/mebaeros
其實mebae所說的割動畫是指動畫的製作過程「中割り」:畫出原畫與原畫之間的圖。沒想到會被誤以為是犯罪行為(囧)
圖片來自:twitter.com/mebaeros
中割り(Inbetweens Animation)
中割的圖對人物動作有很大的影響,如果這個部份偷工減料人物的動作也會跟著變得不自然。
圖片來自:donbee132.blog41.fc2.com
圖片來自:www.mag2.com
另外割漫畫(コマ割り)則是指漫畫的分鏡
圖片來自:mangagym.jp
圖片來自:marine7mar.exblog.jp
經過這次事件又多了一個知識~
部分資料來自網路 ( mebaeros )
0 則回應
順序: 新│舊