《完全按照字面意義的結果》我真的都照做了啊~

圖片1

圖片來自:lifebuzz.com

有些根本就是故意的吧XD  語言與文字的溝通都是一門藝術,有時候綜合上下文我們才能知道一句話在講什麼,如果純照字面解釋,這樣說也通那樣說也通反而變得很搞笑~以下這些圖片,就是「我都照你說的做」,但是結果就變成這樣~你搞得我好亂啊~

《完全按照字面意義的結果》但是也不要完全照做啊(很難搞ㄟ你)

「在句子後面寫上補充」

「補充補充補充補充補充補充」

圖片2

圖片來自:lifebuzz.com

「輸入你的名字」

「你的名字」

圖片3

圖片來自:lifebuzz.com

「替你的角色選名字,選擇仔細點,不要選完還想改」

「角色名:仔細點」

圖片4

圖片來自:lifebuzz.com

另一位網友偏偏要跟這些指示唱反調:叫我不要選,我偏偏就是要選這個~

「角色名:還想改」

圖片5

圖片來自:lifebuzz.com

星巴克杯上的名字?「有Y的Brian」

(啊不是都說是Bryan了)

圖片6

圖片來自:dailymail.co.uk

你叫什麼名字?

「呃凱文」

圖片7

圖片來自:lifebuzz.com

「我跟他說不可以出去玩」

圖片8

圖片來自:lifebuzz.com

翻譯問題:「我們向你道歉」變成了「我們要你道歉」

所以他就......「我很抱歉」

圖片9

圖片來自:lifebuzz.com

「我跟店員說我的肉桂捲上面要多一點糖霜......」糖霜多到滿出來XD

圖片10

圖片來自:ifunny.com

「我說我要多一點酸黃瓜.....」

圖片11

圖片來自:dailymail.co.uk

「書名:教你怎麼煮所有的東西」(包括這本書嗎  。◕‿◕。?)

圖片12

圖片來自:lifebuzz.com

「禁止:騎腳踏車/直排輪/溜冰/滑板/滑板車」

你沒說單輪車不行唷~

圖片13

圖片來自:lifebuzz.com

「我要彩色巧克力粉」

嗯我們寫上去了~

圖片14

圖片來自:dailymail.co.uk

蛋糕上的字變成了「從iPhone傳送」

圖片15

圖片來自:dailymail.co.uk

「我在花店的備註欄寫『畫個愛心』,然後他們就在卡片上印了『畫個愛心』,我女友覺得這好笑死了,所以也算是達成了目的」

圖片16

圖片來自:warpedspeed.com

其實~每次在馬路上只要看到小綠人開始跑,我就會跟著很想跑說XD

圖片17

圖片來自:lifebuzz.com

,

部分資料來自網路 ( lifebuzz.comdailymail.co.uk )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

潮鞋 » 看更多»

Kuso » 看更多»