dqn
-
《搞不清楚狀況的英文翻譯》這些人要表達的東西我好像似懂非懂啊ww
就跟日文錯一個漢字意思就差超多一樣,英文也是稍微拼錯就會表達不出原意啊~如果單純只是字母拼錯拼出不存在的字那倒還好,但萬一不小心變成了不同意思的字詞就會鬧出很多笑話啦ww今天要跟大家分享一些搞不清楚狀...
-
《神煩中二父母取的閃亮亮名字》到底要忍到幾歲才能去改掉呢…
之前一度成為話題的小孩「光宙」,這名字看似還蠻帥的沒什麼異狀,但唸出來大家卻都笑了「ぴかちゅう(Pikachu)」,皮卡丘?什麼樣的父母會把孩子取名為皮卡丘?大家一片譁然時,父母卻在網路上表示完全不理...
-
《得過中二病的好處》未來的下一代可以免於受苦?
近年來喜歡給新生兒取特殊名字的趨勢有越來越多的傾向。這類命名方式在日本被稱為閃亮名字(キラキラネーム),從漢字來看幾乎不可能推敲出真正的讀音。被取了閃亮名後不只容易引人側目更可能在學校或職場遭受霸凌,...
-
推特話題《用英文罵宅宅的男子》老兄你還是先把英文學好再來吧
這真是最徹底的打臉啊www 推特上面一名男子發出了公開言論,內容大概就是一貫的「動畫阿宅都怎樣怎樣」歧視言論,他還特別使用了英文….這本來沒什麼特別的,不過因為使用的英文太過神奇,因此在推特上面被瘋轉...