《雷神索爾3日本預告》超大咖客串人物意外登場

圖片1

圖片來自:youtube.com

雷神索爾3:諸神黃昏》導演Taika Waititi冷面笑匠的風格雖然一開始讓人有些錯愕,但是預告卻越看越讓人沉迷,最近《雷神索爾3:諸神黃昏》釋出日本版預告,沒想到一開頭就是別部電影的主角來客串,讓人覺得很驚喜~

原汁原味的內容在這裡

《雷神索爾3》日本預告 一開場就是隱藏人物客串登場

是說我每次都覺得日本預告的字幕很「超譯」台詞,看了幾次以後發現真的不是我的錯覺.....XD

總是很有特色的日本海報也一起送上

圖片2

圖片來自:rocketnews24.com

各位一定也注意到了,《雷神索爾3》我們的標題就直接叫《雷神索爾3:諸神黃昏》但日本的標題卻是《雷神索爾:皇室之戰(マイティ・ソー/バトルロイヤル/Mighty Thor: Battle Royale)》

圖片3

圖片來自:youtube.com

會這麼翻譯,似乎是考慮到如果直接跟著原文用「Ragnarok(ラグナロク)」的話,認為日本人並不是那麼普遍理解北歐神話,對這個標題沒有共鳴

圖片4

圖片來自:https://twitter.com/vinyl_tackey/status/862072793453649920

但是就像網友反應的,不然用漢字「神々の黄昏」也行啊,而且兼具藝術性與蒼涼感,完全符合北歐神話中「諸神黃昏」結局的悲壯

圖片5

圖片來自:https://twitter.com/ichigoma0226/status/862112376400642048

 

只不過每次如果發生這樣的情況,外國網友都會覺得別人的國家的比較好w

 

日本的標題比我們的更讚!

圖片6

圖片來自:https://heroichollywood.com/thor-ragnarok-japanese-title-revealed/

圖片7

圖片來自:https://moviepilot.com/p/thor-ragnarok-title-japan-us-version/4318406

這讓人連想到上次台灣網友對導演抗議「我們要『銀河守護者』不要『星際異攻隊』!」

網友表示:超讚der,我們現在換標題還來得及嗎?

圖片8

圖片來自:https://twitter.com/jamesgunn/status/468432422451687425

 

《雷神索爾3:諸神黃昏》EMPIRE雜誌最新封面

圖片9

圖片來自:https://twitter.com/rdauterman/status/893471411078971392/photo/1

圖片10

圖片來自:https://twitter.com/empiremagazine/

圖片11

圖片來自:https://twitter.com/empiremagazine/

 

《雷神索爾3:諸神黃昏》中文預告

《雷神索爾3:諸神黃昏》電影台灣10月26日起又比別人早一步上映

圖片12

圖片來自:imdb.com

,,,

部分資料來自網路 ( tsuiran.jp )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

勇者打遊戲 » 看更多»

電影 » 看更多»