《雷神索爾3日本預告》超大咖客串人物意外登場
圖片來自:youtube.com
《雷神索爾3:諸神黃昏》導演Taika Waititi冷面笑匠的風格雖然一開始讓人有些錯愕,但是預告卻越看越讓人沉迷,最近《雷神索爾3:諸神黃昏》釋出日本版預告,沒想到一開頭就是別部電影的主角來客串,讓人覺得很驚喜~
原汁原味的內容在這裡《雷神索爾3》日本預告 一開場就是隱藏人物客串登場
是說我每次都覺得日本預告的字幕很「超譯」台詞,看了幾次以後發現真的不是我的錯覺.....XD
總是很有特色的日本海報也一起送上
圖片來自:rocketnews24.com
各位一定也注意到了,《雷神索爾3》我們的標題就直接叫《雷神索爾3:諸神黃昏》但日本的標題卻是《雷神索爾:皇室之戰(マイティ・ソー/バトルロイヤル/Mighty Thor: Battle Royale)》
圖片來自:youtube.com
會這麼翻譯,似乎是考慮到如果直接跟著原文用「Ragnarok(ラグナロク)」的話,認為日本人並不是那麼普遍理解北歐神話,對這個標題沒有共鳴
圖片來自:https://twitter.com/vinyl_tackey/status/862072793453649920
但是就像網友反應的,不然用漢字「神々の黄昏」也行啊,而且兼具藝術性與蒼涼感,完全符合北歐神話中「諸神黃昏」結局的悲壯
圖片來自:https://twitter.com/ichigoma0226/status/862112376400642048
只不過每次如果發生這樣的情況,外國網友都會覺得別人的國家的比較好w
「日本的標題比我們的更讚!」
圖片來自:https://heroichollywood.com/thor-ragnarok-japanese-title-revealed/
圖片來自:https://moviepilot.com/p/thor-ragnarok-title-japan-us-version/4318406
這讓人連想到上次台灣網友對導演抗議「我們要『銀河守護者』不要『星際異攻隊』!」
網友表示:超讚der,我們現在換標題還來得及嗎?
圖片來自:https://twitter.com/jamesgunn/status/468432422451687425
《雷神索爾3:諸神黃昏》EMPIRE雜誌最新封面
圖片來自:https://twitter.com/rdauterman/status/893471411078971392/photo/1
圖片來自:https://twitter.com/empiremagazine/
圖片來自:https://twitter.com/empiremagazine/
《雷神索爾3:諸神黃昏》中文預告
《雷神索爾3:諸神黃昏》電影台灣10月26日起又比別人早一步上映
圖片來自:imdb.com部分資料來自網路 ( tsuiran.jp )
0 則回應
順序: 新│舊