推特話題《超有個性泰國料理店》要點餐請自己學會泰文再來
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
無論在日本還是台灣,我們這些無法不重視觀光客的國家裡要看到外語菜單並不困難,即使翻譯軟體錯得誇張(喂)店家們仍會想盡辦法讓觀光客們用自己熟悉的語言來看懂菜單,又更何況是在當地經營餐廳的外國人呢。不過最近推特話題的這間泰國料理店卻反其道而行,不選擇配合日本客人而是讓日本客人來配合店家,「店員不會日文只好請客人自己學泰文」的點餐方式也讓這間餐廳反而更讓人在意。
原汁原味的內容在這裡推主(@inadashunsuke)在名古屋這間泰國料理店內發現到他們特殊的點餐機制。
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
完全自助式的這間泰國料理店裡,雖然採食券機的點餐方式,但店家卻要求客人在拿食券給店員時請盡可能用泰文點餐。當然這些張貼的告示上也有用片假名拼出該如何向店員打招呼、點餐、加辣等的泰文說法。
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
另外還教客人要如何用泰文說「好吃」,以及菜單上料理的泰文基本構造是「食材+料理法=料理名(也有順序相反的時候)」等等。
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
菜單上不但有片假名標註的泰文唸法,旁邊還有日文解釋清楚讓客人知道自己點的是什麼料理。
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
單就「要客人學泰文來點餐」這點好像乍看店家很大牌一樣,但其實就客人角度來說,吃個泰國料裡還可以順便學會泰文講法其實非常有趣,也難怪推主會大讚這樣的方式無論對店家還是對客人來說都非常合理。
不過當推主遞出食券時卻被用日文問到「要做甜一點嗎?」也讓他傻眼了一下ww
圖片來自:https://twitter.com/inadashunsuke/
據推主實際吃完的感想,這泰文點餐機制似乎像是「為了預防日本人老闆不在店裡時無法溝通的狀況」,但就客人立場來說這樣的做法也確實比太迎合日本人的店家更能體驗正統當地的感覺啦。
部分資料來自網路 ( twitter )
0 則回應
順序: 新│舊