關西版漫畫《進擊的巨人》關西人的反擊接下來才要開始啦
圖片來自:otanews
作為日本全國進撃化計畫得一環,同時也是要紀念大阪舉辦《進擊的巨人》展。講談社在各電子書店上推出免費的《進擊的巨人》關西版第一集。不只台詞全都改成關西腔,連細節設定也換成關西版本。艾連等主要角色操著一口流利的關西腔真是太歡樂了。關西腔不但聽起來很豪爽,又有喜感。一點也不會覺得《進擊的巨人》是很殘酷的故事www
關西版進擊的巨人漫畫
圖片來自:natalie
封面的超大型巨人變成髮上有髮捲的老媽,典型大阪大嬸的形象。周圍還有章魚燒、御好燒、通天閣等大阪名產和景點,出版社真用心。
原汁原味的內容在這裡圖片來自:natalie
艾連:「人類(關西人)的反擊才正要開始啦!艾連用爽朗地笑容搭配這句台詞」www
接下來:これからだ→こっからや
人類:關西人、巨人:巨大的大叔。三道城牆的名稱也變成:梅田之牆、難波之牆、天王寺之牆,都是大阪地名。
圖片來自:natalie
「啥鳥成果都沒有啦!」
「なんの成果も得られませんでした!!」→「いっこの成果も得られまへんでした!!」
圖片來源natalie
阿爾敏:「我被扁了…他們說我是異端啦、巨人迷啦…」阿爾敏的語尾也都是や(ya)
圖片來自:http://t.co/l5po1lfoH8
漢尼斯:「萬一的時候?啥?那個嗎?突然的便意嗎?」
艾連:「你在說什麼啊!呆瓜!當然是那些傢伙破壞牆壁跑到街上來的時候啦!」關西腔常出現的「アホ」呆瓜
圖片來自:http://t.co/DpGOX0zwGG
104期訓練兵團的自我介紹,為什麼只有約翰的名字整個被抹消掉!川藤幸三是誰啦!wwww其他馬可、柯尼、莎夏、克里斯塔就沒有變。(補充:原來川藤幸三是日本前職棒選手。)