《重版未定外傳》到了異世界也要努力向獸人妖精催稿
圖片來自:natalie
以為到了異世界就能擺脫現實的無奈與殘酷嗎?不,只是換個地獄重新開始而已。以淡白口吻和可愛人物徹底剖析出版社編輯業務的漫畫「重版未定」這次也搭上異世界風潮,推出異世界番外篇。身為弱小出版社的編輯到了異世界還是要繼續當編輯。這就是人生啊…( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` )
「重版未定」
圖片來自:logsoku
川崎昌平創作的這部「重版未定」畫風雖然是溫馨可愛路線,但卻赤裸裸地描繪出版業界的真實,包含何謂編輯?以及銷售、書店、流通業者之間的關係,同時也對出版用語有詳細解說。無論是對出版界有興趣的讀者或是將來想進入業界的學生們都相當有參考價值。
圖片來自:logsoku
番外篇「重版未定/異世界で出版社はじめました。」
用語解說
「原稿還沒好嗎?」:幾乎所有的編輯對作者所抱持的希望與念頭就是希望他們能準時交稿。將這些期望化為言語進行催促就是編輯的工作之一。從催稿方式可以觀察出該編輯的品味。
「還要兩小時」:作者用來應對編輯的台詞,編輯已經被訓練到只要一聽到這句話,就會自動轉換成至少還需要兩倍以上的時間。
圖片來自:natalie
台割り(排版):要在頁面上安排什麼樣的內容、跨頁與扉頁要如何配置的工作。也就是該出版書籍的設計圖。以雜誌來說更是決定編輯方向的重要關鍵。
圖片來自:natalie
就算不是在出版業工作都覺得快胃食道逆流惹!
原汁原味的內容在這裡 部分資料來自網路 ( 重版未定/異世界で出版社はじめました。 )
0 則回應
順序: 新│舊