超人特攻隊短片《包子》部分老外覺得困惑看不懂...
圖片來自:latimes.com
皮克斯的新片《超人特攻隊2》,前面也照慣例放了短片《包子(Bao)》。對東方人來說這樣包餃子的場景應該不陌生,但是對西方人來說就不太熟悉了......這次皮克斯大膽啟用年僅28的華裔加拿大人Domee Shi來執導這部短片,也是皮克斯有史以來第一個女性短片導演。她的親身經歷對華人來說很有共鳴,但是對一部分的西方人來說,似乎讓人覺得有點困惑。
原汁原味的內容在這裡
華裔加拿大人Domee Shi
是皮克斯第一個女性短片導演,Domee Shi在2011年進皮克斯實習,2015年以《腦筋急轉彎》故事動畫師(Story Artist)的身分加入皮克斯
圖片來自:latimes.com
以
下
有
雷
▼
▼
▼
▼
▼
▼
▼
▼
海外對於《包子》短片的回應,似乎有非常不同的兩種反應......
「人生中最令人困惑的10分鐘」
圖片來自:https://twitter.com/its_willyu/status/1011036478892396546/photo/1
「對!」
「我看得非常認真,但還是看不懂到底發生什麼事?」
「而且我的孩子們等了35分鐘,要開始時我們超期待的...然後拜託我們到底看了什麼?」
圖片來自:https://twitter.com/its_willyu/status/1011036478892396546/photo/1
「當她吃掉那個包子的時候,全場只有我的家人在笑,歐噢......」
「我們也是,真的超尷尬的」
圖片來自:https://twitter.com/its_willyu/status/1011036478892396546/photo/1
「(笑)我還是看不懂那個球是怎麼變成他兒子的?」
「這是個隱喻,因為那個球看起來像她兒子,而她兒子一直都是她的,至少我是這麼想的」
「那個"球"是他的小包子,她是在回想她是怎麼養大他,然後他就離她而去」
圖片來自:https://twitter.com/its_willyu/status/1011036478892396546/photo/1
「老實說我還是看不懂」
圖片來自:https://twitter.com/vamonson/status/1010923586687852544
這些人的例子只是被挑出來討論的少數,其他想必其實也有更多覺得看不懂的人吧......但是對亞裔,尤其跟導演一樣有華人血統的觀眾來說,那卻是非常能感同身受的感情,於是對於其他觀眾對《包子》的冷嘲熱諷他們不太高興
「這部影片不是拍給你們看的」
THIS ???????? WASN’T ???????? MADE ???????? FOR ????????YOU pic.twitter.com/cNDe1cDmAD
— William Yu (@its_willyu) 2018年6月25日
「當其他人覺得皮克斯短片《包子》很奇怪又讓人看不懂,完全說不通的時候.....我在結局時哭了,因為我非常能夠理解,真的很高興在螢幕上終於看到能夠代表我的東西」
when ppl just dismiss the pixar short “bao” as weird or confusing or not making sense... I cried at the end bc I related so hard and was so happy abt seeing myself represented lol
— Izz (@izzdos) 2018年6月24日
「我對《包子》帶來的困惑的看法:當你終於有一部對不被重視的族群來說非常有意義的電影,然後某些人覺得那一點都不重要......亞裔美國人表示:我讓你覺得很困惑嗎?」
My thoughts on the confusion over Bao: "When you have a film that is so meaningful to a group that’s underrepresented, and somebody dismisses it...Asian-Americans feel, ‘Am I confusing to you?’"
— Nancy Wang Yuen (@nancywyuen) 2018年6月26日
via @ERICxFRANCISCO https://t.co/NBWRRpeK9l
「看到有人在嘲笑《包子》真的讓人很不舒服又很挫折,我看的時候哭了因為我感同身受,我不是亞裔都能理解他的隱喻,當其他族群在主流媒體上呈現出沒有刻板印象的模樣後,有些人就不爽了」
Seeing ppl laughing abt the Pixar short Bao is uncomfortable and frustrating, I cried watching it and related to it and I didn’t even needed to be Asian to understand the metaphor. ppl truly are just put off by other cultures being represented in mainstream media w/o stereotypes
— Lily???????? (@sugaryalpacas) 2018年6月26日
「當其他人看《包子》看到笑時的我」
me @ everyone in the theater who laughed during the bao pixar short pic.twitter.com/ThHJYYxBP9
— denise (@DRosario29) 2018年6月26日
「我知道對美國白人來說這很令人困惑,不過沒錯唷,亞洲人真的會配著醬油 醋 跟薑把自己小孩吃了」
I know it’s confusing to you Caucasiamericans, but yes, Asians do in fact *literally* consume their children with soy sauce, vinegar and shreds of gingerhttps://t.co/yuBXEPEJaT
— Jeff Yang (@originalspin) 2018年6月26日
還有這樣可愛的回應
「我真的對《包子》很有感,那是我媽媽跟我兄弟!」
I was really feeling the new Pixar short #Bao and then it hit me. THATS MY MOM AND BROTHER. pic.twitter.com/e4HvuFcfYG
— Anjou Kato (@katopillar_95) 2018年6月19日
但是也不是真的非亞裔就看不懂,還是有很多人覺得很有共鳴的
「皮克斯之前的短片讓我真的很想回家擁抱媽媽」
the pixar short that played before the incredibles made me wanna go home and give my mom a phat mf hug
— leo (@urmomscrush) 2018年6月15日
「《超人特攻隊2》之前的短片讓我真的流下眼淚了」
i cried real ass tears with the dumpling short before the incredibles 2 no one @ me
— alisa wisa (@alisawisaa) 2018年6月16日
「《超人特攻隊2》很好看,但是那個餃子的短片開始五秒我就哭了」
lmao the incredibles was good & all but that god damn dumpling short had me cryin in the first five SECONDS and that is not okay
— GayBee ???? (@gabachu55) 2018年6月16日