不懂的字 真的不要亂穿

圖片1

對使用abcde的老外來說,一個字一個字的亞洲語言可能滿不可思議的。所以他們很多人喜歡使用充滿異國風情的符號來刺青,不然就穿在身上。當然在我們這些看得懂中文(或日文)的人眼中,有時忍不住懷疑他們是不是用Google翻譯來英翻中(日),或著是有人是衣服穿在身上,沒辦法翻也說不定。

先生,你的衣服怪怪的......

▼漢字不用多解釋了

圖片2

圖片3

▼放完兄貴放羅莉,靠,我真是個變態

圖片4

▼這是一個洗衣精的品牌,不知道這些人是不是真的知道

圖片5

原汁原味的內容在這裡

圖片6

▼哈利波特男主角:丹尼爾雷德克里夫(Daniel Radcliffe),《Tokyoな》完全沒有意義(攤手)

圖片7

▼《這個渾蛋要付錢》誰?

圖片8

▼《鬼畜米兵》呃......

圖片9

▼《鬼畜米英》這個我知道,APH梗,上下順序也對XD(才怪)

圖片10

▼《每天都在地獄》可能沒錯

圖片11

▼有變態有變態.....這種T應該做成那個《4000人都夢過他》的怪叔叔頭像才對

圖片12

圖片13

▼OTAKU,看得出來

圖片14

▼《裝模做樣的傢伙》

圖片15

▼自我嫌惡何必公告天下呢

圖片16

▼《日本女友募集中》,而且不少人穿,我能理解

圖片17

圖片18

▼來人,快去報警

圖片19

▼最後這位底迪,你要是知道你衣服上的意思你真的可以去跳河了........

圖片20

,,

部分資料來自網路

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

勇者打遊戲 » 看更多»

Kuso » 看更多»