翻譯眼鏡 以後連翻譯人員都不用了嗎?
雖然這已經不算是新聞,不過小狄剛好看到,因為很有趣決定還是介紹一下。在09年日本NEC公司發明了一款《翻譯眼鏡》,可以直接翻譯多種語言。當對方說外語時,翻譯的結果會直接顯示在你眼前的小型顯示器上,可以保障重要會議的機密性。
原汁原味的內容在這裡雖然叫做《翻譯眼鏡》,不過其實仔細看的話,這副「鏡架」只有一邊的鏡片,《翻譯眼鏡》全部設備包含一個小型麥克風和攝影鏡頭,麥克風接收到外語談話的內容後,傳輸給使用者佩戴的攜帶型電腦上,電腦會將接收到的談話內容轉為文字,然後翻譯為本國文字,再傳送回到眼鏡,眼鏡的設備會將翻譯的文字打在「週邊視力(Peripheral Vision)」的視野區,讓使用者在讀翻譯的同時仍可以直視發話者,真不愧是重視禮儀的日本人啊...
翻譯眼鏡
小狄另外還找到一種海外的翻譯眼鏡,是用口譯的方式即席翻譯,不過這兩種都還只是概念機,雖然足以了解大意,機器翻譯也還不夠精確,目前還沒有量產的可能。
另一種翻譯眼鏡
▼所以我們還是要繼續使用谷歌翻譯
▼繼續使用雅虎奇摩字典
▼只有字典哭哭,越來越沒有人要使用它了........
部分資料來自網路
0 則回應
順序: 新│舊