日本網友覺得《中文唐老鴨很好吃》高飛狗甚至是三國志的人……
圖片來自:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=25660426
最近中國上海的迪士尼樂園開幕備受注目,鄰國日本也有積極追蹤報導,不過許多迪士尼經典角色的中文翻譯名稱卻讓日本網友覺得怪怪的,例如那隻唐老鴨……這3個字看起來跟炸雞塊一樣好吃!還有那隻高飛狗……甚至被說成是《三國志》的角色!?既然如此就跟著米老鼠大哥一起建立夢之國度吧!
唐老鴨看起來很好吃嗎?
圖片來自:http://gifmagazine.net/post_images/133783
話題起因於一位暱稱深爪的日本網友,他在推特貼出報紙刊登的迪士尼角色中文翻譯名稱……
「唐老鴨的中文名字感覺超像中華料理!」
圖片來自:https://twitter.com/fukazume_taro/status/743587660862619649
迪士尼角色的日文翻譯都是直譯所以沒什麼問題,但是Donald Duck中文寫成唐老鴨就令日本網友肚子餓起來了,因為「唐」這個字常常出現在日本菜單的油炸物唐揚げ(karaage)之中,所以日本網友看到「唐」和「鴨」擺在一起就不禁想像起油炸鴨了……
看到「唐」都會聯想到香噴噴的炸物
圖片來自:http://haine.pekemaru.jp/archives/2012/05/01090000.php
圖片來自:http://maruhon38.net/archives/7595
圖片來自:http://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000175.000001718.html
這則評論引發眾多日本網友的共鳴,大家都覺得唐老鴨絕對很好吃!而這位網友對布魯托和高飛狗的中文譯名也有意見……
「布魯托和高飛看起來超像三國志……」
圖片來自:https://twitter.com/fukazume_taro/status/743589906161631233
布魯托是還好啦,但是高飛就真的超級像《三國志》的角色了……而且是能力值不高的那種武將!
高飛:「米老鼠大哥一定可以以仁治國吧!!」
圖片來自:https://twitter.com/fukazume_taro/status/743589906161631233
(▔﹁▔)講得我都想吃鴨肉了……
部分資料來自網路 ( 深爪 @fukazume_taro )廣告
0 則回應
順序: 新│舊