《詭異的網站翻譯》號稱有89語言的東京台東區網站被吐槽吐翻了……

圖片1

圖片來自:https://twitter.com/aotsugumi_aot/status/681172219721023489

說到日本東京的必遊景點,全世界的觀光客應該都很愛擠到淺草寺的那個「雷門」大燈籠下拍照吧?淺草寺所在的東京都台東區為了因應大量的外國觀光客,最近在它們的官方網站加入大量的外語版本,號稱可以應對89種語言!但是看到這則新聞的日本網友上網一探究竟之後卻紛紛吐槽……根本都只是Google翻譯的水準嘛!

淺草寺的雷門是觀光客必遊景點

圖片2

圖片來自:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20151229/k10010356241000.html

根據前幾天的NHK新聞報導,去年到東京都台東區一遊的外國觀光客有526萬人,為了應付如此龐大的外國商機,台東區的官方網站決定導入總共89種語言!

各種你想得到、想不到的語言都有!

圖片3

圖片來自:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20151229/k10010356241000.html

圖片4

圖片來自:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20151229/k10010356241000.html

但是看到這則新聞的日本網友都覺得不太對勁,畢竟政府的網站光是要做好常見的英文、中文、韓文版本就已經很不容易了,怎麼可能做到89種語言呢?該不會又是使用Google翻譯之類的工具去灌水吧……

實際上台東區的官方網站一探究竟,果然慘不忍睹!

圖片5

圖片來自:http://www.city.taito.lg.jp/

繁體中文版網站

圖片6

圖片來自:http://www.city.taito.lg.jp/

繁體中文為例,首頁的選項算是沒什麼大問題,但是點進文章就可以明顯看出機械翻譯的影子……

「召開了輪椅籃球體驗會!」

圖片7

圖片來自:http://www.city.taito.lg.jp/

像是最近舉辦的輪椅籃球報導,包括

「連續約2小時請讓我體驗」

「諸位快樂地用熱鬧的氣氛被進行了」

讀起來都非常不通順!

 

老年人資訊頁面

圖片8

圖片來自:http://www.city.taito.lg.jp/

老年人諮詢頁面還出現「好的老年人」這個奇怪的分類,不知道「壞的老年人」是不是都會被趕出台東區呢?

除此之外,韓語、西班牙語、法語等等版本也都被大量吐槽,不是說不能用機械翻譯啦,但是用機械翻譯卻還上新聞宣傳就怪怪的了……

順帶一提,最近還有一個中文翻譯成為話題,那就是:

龍貓!!!

圖片9

圖片來自:https://twitter.com/hima_tubu22/status/681431959965401088

《龍貓》被選為最奇怪的中文翻譯第一名,嗯……

(^ω^)還滿可愛的不是嗎?

,,,,,,

部分資料來自網路 ( NHK2ちゃんねる )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

勇者打遊戲 » 看更多»

新奇 » 看更多»