《極道主夫好評的背後》極主夫道?極道主夫?極道主婦?有多少觀眾講得出正確名字……
圖片來自:電視截圖
由同名漫畫改編的搞笑日劇《極主夫道》已經在上個星期日播出第一集,隨即在日本推特引爆熱烈討論,大獲觀眾好評。然而許多日本網友卻搞不清楚這部作品的正確名字,甚至冒出了各種奇妙的變化。例如有人誤以為標題是「極道主夫」,感覺這樣唸起來比較通順,而這其實也是台灣的正式譯名。還有人打成「極道主婦」、「極主婦道」,真的是超級混亂啊!大家如果想要搜尋這部作品的相關討論,或許各種版本的名稱都要搜搜看囉……
原汁原味的內容在這裡日劇《極主夫道》已於10月11日開播
圖片來自:電視截圖
圖片來自:電視截圖
圖片來自:電視截圖
漫畫《極主夫道》描述曾是兇惡黑道的「阿龍」洗心革面成為家庭主夫,精通打掃、做菜、洗衣服等各種大小事。作品從2018年開始連載就爆紅,並且於最近改編成由玉木宏、川口春奈主演的日劇,在上個星期日(10月11日)剛剛開播就引爆話題……
「#極主夫道」衝上日本推特熱搜榜第1名!
圖片來自:https://twitter.com/yasashii_kimi/status/1315298880557215744
作品剛開播就引來這麼大的討論雖然值得慶幸,可是當天晚上還有另一個詞彙衝上推特熱搜……
「極道主夫」也衝上熱搜榜第7名!
圖片來自:https://twitter.com/yasashii_kimi/status/1315298880557215744
這部作品的日文正式名稱就是「極主夫道」,「極道主夫」完全是日本網友的誤會,都可以衝上熱搜了,可見真的有超多人搞錯啊!而且對於台灣的粉絲來說,「極道主夫」其實才是台灣的正式譯名,所以在台灣說「極道主夫」算是正確的!真的是越說越混亂了……
原作漫畫的日文標題與日劇標題都叫做「極主夫道」
圖片來自:https://www.amazon.co.jp/dp/4107721043
台灣翻譯則是都叫做「極道主夫」
圖片來自:http://2-floor.dyndns.org/item_detail.php?pro_id=960541
在推特搜尋一下都能找到很多錯打成「極道主夫」日本網友們……
「極道主夫超有趣www」
圖片來自:https://twitter.com/ktarotaro123/status/1315290836121264128
「極道主夫的漫畫很有趣不過真人版一樣有趣(笑」
圖片來自:https://twitter.com/ogs_ym/status/1315290281881726980
「極道主夫太有趣了吧,川口春奈超可愛。」
圖片來自:https://twitter.com/yakubasu1763/status/1315290485095690240
然而可別以為只有「極主夫道」和「極道主夫」這兩種版本,還有打成「極道主婦」的……
「極道主婦的重現度真高真不錯。。」
圖片來自:https://twitter.com/sexynogalaxyme/status/1315287608239374338
「受不了,極道主婦有趣到死了。」
圖片來自:https://twitter.com/p_an27O/status/1315287079866130438
「極道主婦比我想像得還有趣,決定繼續追了。」
圖片來自:https://twitter.com/Tamanegi_zwei/status/1315300318020685830
還有又有人打成「極主婦道」……
「極主婦道有趣到死了。」
圖片來自:https://twitter.com/T1hE53AL5hBZ2iN/status/1315287565017051144
「極主婦道太有趣了吧。」
圖片來自:https://twitter.com/6h2n8a/status/1315321071667609600
「極主婦道真有趣。」
圖片來自:https://twitter.com/wokyon/status/1315287614048534529
(@д@)真的是讓人一頭霧水了!
(lll^ω^)如果想要找這部作品的相關討論,至少「極主夫道」和「極道主夫」這兩個關鍵字都要搜搜看囉……
漫畫宣傳片
圖片來自:くらげバンチ新潮社
日劇預告片(第一話)
圖片來自:haruna fan youtube 2部分資料來自網路 ( @gokushufu_dramatogetter )
廣告
0 則回應
順序: 新│舊