《范冰冰失蹤事件》日本網友雞雞硬梆梆 怎麼會有女生取這種名字……
圖片來自:電視截圖
中國知名演員范冰冰被爆因為逃稅消失數個月的事件引發全球譁然,自由世界都難以置信一個大明星竟然可以這樣「被失蹤」,這起事件在日本被報導之後同樣引發話題,然而網友們最感興趣的卻不是范冰冰為什麼失蹤,而是竟然有女生叫做「冰冰」,在日文就跟「勃起」的唸法一模一樣啊!男生取這種名字或許就算了……
原汁原味的內容在這裡范冰冰據說可以繳罰軟了事!
圖片來自:電視截圖
圖片來自:電視截圖
中國女星范冰冰惹上逃稅疑雲被消失數個月以後,終於在這個星期發表道歉聲明但是也必需繳納罰款,這個消息立刻被全球媒體報導,只是日本討論區的風向似乎特別奇怪……
「我的雞雞也冰冰」
圖片來自:5ch
「雞雞也冰冰」
圖片來自:5ch
日本網友關於范冰冰的新聞討論竟然都在聊自己的雞雞,原來「冰冰」被翻譯成日文ビンビン(binbin)就是「勃起」的意思,寫法和唸法都完全一樣!看看字典怎麼說:
「勇猛勃起的表現、一柱擎天、氣勢磅礡、狂野的……」
圖片來自:https://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%83%93%E3%83%B3%E3%83%93%E3%83%B3
難怪日本網友們根本沒辦法認真討論這起事件,都在講自己的雞雞「硬梆梆」了!甚至連姓氏「范」都因為跟粉絲(fan)諧音而被拿來開玩笑……
「粉絲硬梆梆?」
圖片來自:5ch
「范冰冰,拍AV,粉絲硬梆梆」
圖片來自:5ch
「女優硬邦邦物語」
圖片來自:5ch
「叫做硬梆梆卻是女生啊」
圖片來自:5ch
「這個討論串有洨味」
圖片來自:5ch
還要慶幸范冰冰不姓「陳」,因為チン(Chin)就是日文「雞雞」的意思……
「應該真的有叫陳冰冰(雞雞硬梆梆)的人吧」
圖片來自:5ch
Σ(⊙д⊙)取名字根本不會想到在其他語言代表什麼意思啊!
部分資料來自網路 ( 5ちゃんねるWeblio辞書BBC )
0 則回應
順序: 新│舊