讓原作者崩潰的《日本版封面》勇者穿越少越強不是常識嗎?

圖片1

圖片來自:http://www.amazon.co.jp/dp/4894258072

對作家而言,作品被翻譯成其他語言、流通到世界各地通常是一件值得高興的大事,但是英國作家Ian Livingstone似乎不這麼認為!他最近發現自己的經典作品流傳到日本以後,封面與插畫的風格竟然發生180度大轉變,原本恐怖陰鬱的風格被暴露勇者給打破,讓他完全無言以對!只不過,勇者穿越少越強不是常識嗎?難道英國的勇者並非如此?

1984年出版的《Deathtrap Dungeon》

圖片2

圖片來自:https://en.wikipedia.org/wiki/Deathtrap_Dungeon
原汁原味的內容在這裡

《Deathtrap Dungeon》(死亡陷阱地牢)是英國作家Ian Livingstone創作的紙上RPG冒險故事,先是在1984年出版,1998年更被改編成遊戲登上PS、Windows兩大平台!

Windows版本《Deathtrap Dungeon》

圖片3

圖片來自:http://www.mobygames.com/game/windows/ian-livingstones-deathtrap-dungeon/screenshots

圖片4

圖片來自:http://www.mobygames.com/game/windows/ian-livingstones-deathtrap-dungeon/screenshots

在英國原版問世的隔一年(1985),日文第一版就正式登場,當時的封面沿用英國插畫家Iain McCaig的設計,只不過將書名替換成日文而已,原作者Ian Livingstone對此感到十分滿意!

Ian Livingstone非常喜愛日文初版

圖片5

圖片來自:https://twitter.com/ian_livingstone/status/610387638508494849

但是當Ian Livingstone發現2008年的日文版不但完全捨棄原插畫家的設計,封面、插畫風格更產生180度大轉變時,他完全啞口無言……

讓原作者困惑的2008年版本……根本是輕小說嘛!

圖片6

圖片來自:https://twitter.com/ian_livingstone/status/610163633818087424

最令他無法接受的是勇者被畫成動畫風的女性,還穿著比基尼盔甲潛入地下城!!!

(´・ω・)嗯?這種設定在日本不是很普遍嗎?我以為勇者穿越少越能發揮實力耶,難道英國的勇者並非如此嗎?

讓原作者崩潰的內頁插畫

圖片7

圖片來自:https://twitter.com/ian_livingstone/status/611107611115692033

應該要同時推出2種版本,再比較一下哪一種在日本賣得比較好,原作者Ian Livingstone就會了解日文版為什麼會變成這副模樣了……

,,,,,,,,,

部分資料來自網路 ( Ian Livingstone @ian_livingstone )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

潮鞋 » 看更多»

動漫 » 看更多»