日本人看的中文俚語書《用時鐘比喻雞雞的軟硬》可是好像很少人聽過……
圖片來自:http://twisave.com/skull_38jp
有關性愛的詞彙在許多文化當中都不會直接說出來,而是利用各式各樣的比喻化解尷尬,最近有位日本網友看了一本「中文俚語書」發現中文會利用時鐘描述雞雞的堅挺或無力,不過許多熟悉中文的網友卻說他們根本沒聽過!究竟這個用法已經過時了,還是只在少數地區流行呢?
原汁原味的內容在這裡
明日香出版社的中文俚語書
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
話題的主角是日本明日香出版社於2007年推出的中文俚語書(中国語のスラング表現), 書中介紹許多日常生活常用的有趣中文……
「帥哥」與「蟀哥」不是寫錯字!
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
「色狼」、「黃色」是什麼意思?
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
有位喜愛研究中文的日本網友最近看了這本書,卻覺得其中一組俚語怪怪的……
「真的有人會說六點半和十二點半嗎?」
圖片來自:https://twitter.com/xiaoxiangyue34
原來他說的是書中介紹「六點半」比喻無力的雞雞,「十二點半」比喻一柱擎天的雞雞……
日本網友吐槽的俚語
圖片來自:https://twitter.com/xiaoxiangyue34
「老公我們最近好久沒有那個了」
「今天不行,我六點半」
「你真沒用」
Σ(lll゚д゚)這老婆還真是毒舌啊!
熟悉中文的網友們也提出自己的看法……
「我上海人的老公不會這樣說」
圖片來自:https://twitter.com/xiaoxiangyue34
「給我香港人老公看了以後他說第一次聽到」
圖片來自:https://twitter.com/xiaoxiangyue34
「台灣有聽過這種用時鐘指向比喻的說法」
圖片來自:https://twitter.com/xiaoxiangyue34
順帶一提,這間出版社還有出過一本台灣俚語書(台湾語スラング表現)……
「我去把妹」
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
注音標記的台灣俚語
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
有日文標記的台語
圖片來自:https://www.amazon.co.jp
(゚д゚)大家會用時鐘比喻雞雞的狀態嗎?
(゚∀ ゚)害我也想買一本讀讀看了!
部分資料來自網路 ( @xiaoxiangyue34Amazon.jp )
0 則回應
順序: 新│舊