《超展開的包裝日語》奇味珍味整個解讀不能啊
圖片來自:whereiskokoro.blog34
聽自己的日文老師說過日本人覺得用外來語就是潮,我想對大陸的朋友來說用日文或英文寫在包裝上可能也是一種潮?一種流行?不過印刷嘛印上外來語我想消費者不會有意見,但外國人如果看到文字有點不通順的情況,可能會有點尷尬的看著包裝吧?今天這篇「超展開的包裝日語」就是日本朋友遇到有點解讀不能的狀況
圖片來自:sirabee
字面上的牛奶味早餐餅乾中文很好懂,但來看看日文好像就有點難度了~比方說「牛乳の味ご飯クラッカー」這段的ご這個字就有點辨識不能,另外日本人覺得與其クラッカー這麼煞氣的字眼不如用ビスケット這個比較親切
圖片來自:sirabee
這個餅乾的包裝也很煞氣,那個大大的EDO先不管的話~底下有串令人感到神奇的字眼,那就是「多層以上の秘技の魅力」,到底是吃了會變成SS超級賽亞人還是怎樣呢?總之這好像是日本人都不會用的表達方式,另外「植物油使用り」這個り也不會放在這邊唷
原汁原味的內容在這裡圖片來自:sirabee
榴蓮奶糖吃起來什麼感覺...天啊!好讓人想像...不過今天不是來講零食零嘴的味道,底下那串日文大家注意到了吧!基本上這種也是無法順利閱讀的日文喔...
圖片來自:sirabee
對日本人而言「すればするほ」、「ど味のほうが食べる」這兩句已經有點怪怪der了,更別說還用顏色把這兩句做出好像有點區分的感覺
圖片來自:sirabee
看完這越吃越有滋味的下半部之後~還有更讓日本朋友傻眼的上半部包裝,畫面中右下角那段選挙レジャー料理(選舉業餘料理)、もちろん選挙真味(當然選舉真味)到底是要選什麼,這只是個魷魚絲又不是什麼AKB魷魚絲啊...
圖片來自:sirabee
除了以上這些以外一些去過大陸的日本部落客,也常常對這樣的包裝拍照留作紀念www
圖片來自:whereiskokoro.blog34
對日本朋友而言~有些日文字拼湊在一起,根本就像是玩以前FC時代的勇者鬥惡龍2代,落落長一串根本像當時要輸入的復活咒文
圖片來自:whereiskokoro.blog34
圖片來自:whereiskokoro.blog34
以上就是這次跟大家分享的超展開包裝日文,話說昨天那篇《超展開日語教材》已經有人神到是哪一本書摟!超強的耶~
部分資料來自網路 ( whereiskokoro.blog34 )廣告