日文

gamme
《同人誌即售會》一定派得上用場的日文教學

《同人誌即售會》一定派得上用場的日文教學

難得到日本參加同人場,卻不知道該對仰慕已久的作者大人說些什麼嗎?沒關係!同人誌即售會Comic City主辦方「赤ブーブー通信社」提供不少日文會話例子教學,下次有機會到日本同人場,別忘了實際用用看~ ...

2016-10-22
《文字換行太自由》趴兔 意思扭曲還能如此通順也是奇蹟啊www

《文字換行太自由》趴兔 意思扭曲還能如此通順也是奇蹟啊www

逛賣場看到這個叫作「噠—」的商品絕對會很好奇啊,還會想說是不是什麼只有這裡才買得到的東西,不過發現它原來單純是個懶人手機架可能只會有點失望就是惹www之前我們也看過換行太自由的商品標示,有些不小心被拆...

2016-10-12
《字形帶來的疑惑》原來相似字不只存在於同一種語言...(扶額)

《字形帶來的疑惑》原來相似字不只存在於同一種語言...(扶額)

就好像我們第一次看到日文片假名的"カ"都會想唸力量的"力",看到"ネ"就覺得是部首裡面的"示"部一樣,相似字在哪都有可能出現(´; ∀ ;`)不過日文這種語言無論是假名還是漢字,都不只會跟中文有搞不清...

2016-10-03
《搞不清楚狀況的英文翻譯》這些人要表達的東西我好像似懂非懂啊ww

《搞不清楚狀況的英文翻譯》這些人要表達的東西我好像似懂非懂啊ww

就跟日文錯一個漢字意思就差超多一樣,英文也是稍微拼錯就會表達不出原意啊~如果單純只是字母拼錯拼出不存在的字那倒還好,但萬一不小心變成了不同意思的字詞就會鬧出很多笑話啦ww今天要跟大家分享一些搞不清楚狀...

2016-09-17
《過了10年仍無法接受的扣分》如果是你會接受這樣的糾正嗎?

《過了10年仍無法接受的扣分》如果是你會接受這樣的糾正嗎?

各位有沒有遇過在考試的時候超有自信,寫完檢查兩三遍也完全沒問題,結果考卷發回來卻看到老師把自己覺得寫對的地方改錯的狀況呢?這種事情尤其常會發生在跟字音字形有關的題目上,最近就有一位推主荻窪ミナミ(@O...

2016-09-15
《意思完全歪掉的漢字錯誤》只是用錯一個字就超級不對勁(淚笑)

《意思完全歪掉的漢字錯誤》只是用錯一個字就超級不對勁(淚笑)

日本人對漢字頭痛已經不是一天兩天的事,除了日文發音相近之外,字本身有很多相似字形想必也是容易發生誤用的原因,回頭看看剛力彩芽遊台灣的節目裡面湊合著用的字幕也不難發現用錯字會糗得多麼明顯,要是錯字的解釋...

2016-08-28

廣告