
《其實是簡稱的日文單字》「雷射」的完整名稱都可以編曲唱成歌了吧ww(不)
因為人類有萬事都求方便的本能,所以不管任何語言都會有縮寫或略稱,更不用說一些完整名稱長得不像話的詞了,如果平常口語也照正式的名稱講反而會很奇怪。當然在日本也是一樣的,他們甚至會為原來沒有縮寫的外來語或...

《同人誌即售會》一定派得上用場的日文教學
難得到日本參加同人場,卻不知道該對仰慕已久的作者大人說些什麼嗎?沒關係!同人誌即售會Comic City主辦方「赤ブーブー通信社」提供不少日文會話例子教學,下次有機會到日本同人場,別忘了實際用用看~ ...

《文字換行太自由》趴兔 意思扭曲還能如此通順也是奇蹟啊www
逛賣場看到這個叫作「噠—」的商品絕對會很好奇啊,還會想說是不是什麼只有這裡才買得到的東西,不過發現它原來單純是個懶人手機架可能只會有點失望就是惹www之前我們也看過換行太自由的商品標示,有些不小心被拆...

《字形帶來的疑惑》原來相似字不只存在於同一種語言...(扶額)
就好像我們第一次看到日文片假名的"カ"都會想唸力量的"力",看到"ネ"就覺得是部首裡面的"示"部一樣,相似字在哪都有可能出現(´; ∀ ;`)不過日文這種語言無論是假名還是漢字,都不只會跟中文有搞不清...

《搞不清楚狀況的英文翻譯》這些人要表達的東西我好像似懂非懂啊ww
就跟日文錯一個漢字意思就差超多一樣,英文也是稍微拼錯就會表達不出原意啊~如果單純只是字母拼錯拼出不存在的字那倒還好,但萬一不小心變成了不同意思的字詞就會鬧出很多笑話啦ww今天要跟大家分享一些搞不清楚狀...

《過了10年仍無法接受的扣分》如果是你會接受這樣的糾正嗎?
各位有沒有遇過在考試的時候超有自信,寫完檢查兩三遍也完全沒問題,結果考卷發回來卻看到老師把自己覺得寫對的地方改錯的狀況呢?這種事情尤其常會發生在跟字音字形有關的題目上,最近就有一位推主荻窪ミナミ(@O...