包裝上驚見《假英文說明》仔細一看才發現不但是日文而且還是關西腔ww
圖片來自:https://twitter.com/neguchi69
平常在台灣隨處可見被亂用的日文,尤其很多店家因為太相信估狗翻譯直接把翻譯結果用在招牌上,從一開始會因為怕店家覺得丟臉而必須壓抑想告訴店家正解的心情,到後來因為太多錯誤日文而直接變成習慣、接受,相同的心態或許也能應用在愛用英文的日本店家身上吧。不過如果當這亂用的英文是出現在商品包裝上時,當然會讓人不禁擔心買回去的外國消費者無法解讀的問題。這引發推特瘋傳的包裝,乍看之下密密麻麻的英文,但仔細解讀才發現這上面全是日文的羅馬拼音,而且解讀出來還不是一般外國人學習的標準語,而是關西腔啊啊啊啊wwww
原汁原味的內容在這裡「今天在7-11買了化妝水,意外發現包裝上的英文其實是羅馬拼音,而且還是關西腔」
とりあえず今日セブンで化粧水買ったのね パッケージの英文何気なく見たらね これね ローマ字でしかも関西弁だった pic.twitter.com/9tRFMvso5V
— 根口六九 (@neguchi69) September 4, 2019
圖片來自:https://twitter.com/neguchi69
「阿咧!被發現了。這是個是日文。為了每天忙碌的Men's帶來relax跟refresh的Smart skin care啦。」
圖片來自:https://twitter.com/neguchi69
還好不是亂拚的內容,原來是混了日文和英文的關西式幽默啊ww不過也因為推主這意外的發現讓不少買了同系列商品的人跟著開始找碴遊戲...
「真的欸!洗面乳上面也是關西腔www」
ホンマや!
— ing (@izuming3718) September 5, 2019
洗顔の方も関西弁やwww
がんばらんでも、ええんやで https://t.co/Vr463Vx1Et pic.twitter.com/5YVKNherOm
圖片來自:https://twitter.com/izuming3718
圖片來自:https://twitter.com/izuming3718
「意外發現7-11化妝水上『高意識英文風』的文章其實是關西腔造成話題,於是看了我的面膜上發現也是流暢的關西腔欸。」
セブンイレブンの化粧水に記された「意識高い英文風」の文章を注意して見たら関西弁だったと話題になっているので、フェイスケアシートを見てみたら、こちらも当たり前のように流暢な関西弁だった。 pic.twitter.com/0KVoRPtdvq
— KONG (@Haaaadokkoisyo) September 5, 2019
圖片來自:https://twitter.com/Haaaadokkoisyo
「真厲害竟然發現了!是不是都看得懂呢?這是日文啊。
是為了帶給每天忙碌的男士們放鬆的時間和轉換心情用的護膚產品!
偶爾會有不開心的事情吧?也會有不想出門的日子吧?
就是喜歡即使這些時候也依然努力的你!
話雖如此但偶爾還是可以休息、可以逃避的。
確實吃飯洗臉...即使只有這樣也很了不起!
雖然感覺很像老媽在囉嗦,但想傳達的也只有這樣。
不用勉強自己努力也無妨。」
圖片來自:https://twitter.com/Haaaadokkoisyo
一般來說大家容易忽略的包裝上竟然隱藏著這樣的訊息,對於意外發現的人來說或許是再貼心不過的驚喜,不過我想不懂日文的人看到可能會一頭霧水怎麼一回事就是惹啦( ´͈ ᗨ `͈ )
更多話題包裝:
❥ 《性感的女體冰棒》內心骯髒的大人們,於是怎麼看眼中都只有エロ惹...
❥ 《讓人誤會的包裝》好像沒有用一樣的極薄觸感...我是說「保護貼」ww
❥ 你我都曾遇過的《廠商詐欺》打開包裝才發現這一切都是騙局QQ
部分資料來自網路 ( twitter )廣告