從《出汁自動販賣機》看外國觀光客的行動範圍?出汁又該怎麼翻譯啊……
圖片來自:電視截圖
日本廣島一間烏龍麵店自從去年開始推出「出汁販賣機」就引發轟動,一年竟然可以賺到3億日圓!不過最近販賣機上的英文警語意外成為推特話題,因為有些地方的販賣機以英文加註「此非飲料」有些地方卻沒加,是不是能夠從這種差異辨別外國人觀光客都在哪些區域出沒呢?話說回來「出汁」這種東西又該怎麼翻成英文也是一個問題呀……
原汁原味的內容在這裡在日本逐漸擴張的出汁販賣機
圖片來自:https://twitter.com/nakuru_0258/status/1066168224880852992
日文的出汁(dashi)指的是以海帶、柴魚等材料長時間煮出來的「高湯」,是煮麵類、湯類料理的靈魂,而日本廣島縣一家烏龍麵店自從在去年推出專賣自家獨門出汁的自動販賣機以後就引爆話題,而最近販賣機上的英文標語又再度成為焦點……
「Do not drink. This is a vending machine of dashi.」
圖片來自:https://twitter.com/nakuru_0258/status/1066168224880852992
許多日本網友發現分布在全國各地的一部份出汁販賣機有加註「此非飲料」的英文標語,有些卻沒有,於是大家就開始推測加註標語的自動販賣機是不是代表該區比較多外國人出沒呢?另外販賣機的標語將出汁直譯成「dashi」也讓網友們爭論是不是有更明瞭的翻法呢?
為什麼有些地方沒有加註標語?不怕外國人錯買嗎?
圖片來自:https://twitter.com/LONDBELLZ/status/1064453272365293568
話說回來,這家烏龍麵店「だし道楽」其實靠著出汁販賣機賺翻了!根據今年7月的綜藝節目採訪,整家店一年可以賺3億30000萬日圓,大約台幣9000萬……
就這一家在鄉下的店可以賺3億30000萬!?
圖片來自:https://twitter.com/kawauchi_co/status/1027138940166262785
其實店面一年只賺3000萬圓
圖片來自:https://twitter.com/kawauchi_co/status/1027138940166262785
但是一台出汁自動販賣機一年可以賺超過600萬圓!
圖片來自:https://twitter.com/kawauchi_co/status/1027138940166262785
全國49台自動販賣機就差不多3億圓了!!!
圖片來自:https://twitter.com/kawauchi_co/status/1027138940166262785
( ´_ゝ`)查了英文字典的「dashi」的確有「日本食材」的解釋啦……
(@д@)外國人真的買錯該怎麼辦啊?總不會要喝掉吧!!!
部分資料來自網路 ( @kawauchi_co@nakuru_0258だし道楽 )
0 則回應
順序: 新│舊