《日本網路用語研究》www和大草原笑的感覺差很多?不單純只是打字方便嗎……
圖片來自:https://twitter.com/ku_sa_1_/status/927751893278789633
日本網路文化當中的「www」這種用法通常代表著大笑的意思,也因為滿滿的w長得很像一堆雜草所以也會被網友寫成「草」或「大草原」等等,不過最近有些網友漸漸發覺打出「www」和「草」當下的感情似乎有一點區別,也就是說笑的表現不一樣!不過也有人覺得自己會用「www」或是「草」單純只是看當下使用哪一種輸入法罷了,根本沒有什麼感情的差別!如果你至今還搞不懂「www」和「草」代表什麼意思,也可以順便來了解一下哦~~
原汁原味的內容在這裡
「草」和「wwwww」wwwww」笑法差很大???
圖片來自:https://twitter.com/natukawahikari/status/1136733182999519234
最近一位暱稱夏川ひかり(Natsukawa Hikari)的日本網友製作了上面這張圖片,並且提出了一套分析「www」與「草」的理論引爆話題……
「我原本做這張圖是自己比起『草』更喜歡『www』,因為『www』更有笑的感覺,不過因為手機更方便打『草』所以最近也更喜歡『草』了吧」
圖片來自:https://twitter.com/natukawahikari/status/1136733182999519234
在他的印象當中「www」與「草」代表的大笑程度似乎有差別,不過很多網友完全不這麼認為,因此大家都提出自己的見解無法達成共識!
說到底,「www」與「草」這兩個日本網路用語原本都跟台灣人用的「XD」是一樣的意思……
字典都告訴大家「草」在網路上有「笑」的意思了!
圖片來自:http://animanch.com/archives/13331315.html
最初因為日文的笑(笑う、warau)羅馬拼音是由w開頭,因此產生了在句子後面加上一個w或是連續打一串wwwwwwwwww代表自己覺得很好笑的用法,接著又因為一大堆的w看起來很像雜草的模樣,因此就出現用草(kusa)一個漢字代替一大堆w的方式,於是又衍伸出「大草原」、「草不可避」之類的說法……
「www」與「草」常常混著出現
圖片來自:https://twitter.com/red001king/status/955485344861859840
圖片來自:https://twitter.com/red001king/status/955485344861859840
可是至今「www」與「草」卻都沒有出現明顯的區別,那位網友提出的大笑程度理論或許只能算是個人的感想罷了,如果硬要挑出兩者的差別,本魚覺得應該是「草」比起「www」的變化更加五花八門吧……
有「草」字的東西都可以變成惡搞圖,例如走路草!
圖片來自:https://twitter.com/dosikori_bot/status/1085465479609630720