《春日俊彰談出國糗事》招牌哏到台灣卻被禁用了 「吐死」聽起來不好最好改講「吐司」
圖片來自:電視截圖
存在於某個語言當中的詞彙,很可能會在另一個語言當中找到發音相似,意思卻是完全不同的詞彙。日本知名搞笑藝人春日俊彰最近在綜藝節目上,就聊起了自己以前到台灣出外景的時候,因為伸出食指高喊トゥース(tooth)的招牌哏,很可能會被誤以為在說不好聽的話,所以就被禁用了!以下就跟著宅宅新聞一起來看看,這到底是怎麼一回事吧~~
原汁原味的內容在這裡綜藝節目請藝人們分享在國外因為「語言隔閡」出糗的經驗
圖片來自:電視截圖
圖片來自:電視截圖
日本富士電視台的談話型綜藝節目「人志松本の酒のツマミになる話」最近找來多位藝人來賓,分享在國外因為不懂當地語言,結果鬧出笑話的羞恥經驗。
其中搞笑藝人春日俊彰,就分享了一段到台灣出外景的故事……
「我以前去台灣出外景的時候……」
圖片來自:電視截圖
「曾經在路上做了『Tooth!』」
圖片來自:電視截圖
「結果就被工作人員說,在台灣做好不要做『Tooth!』」
圖片來自:電視截圖
「因為那在當地的意思是『吐血而死』!」
圖片來自:電視截圖
主持人與其他來賓聽了都爆笑
圖片來自:電視截圖
所謂的トゥース(tooth)是春日俊彰的招牌哏,每當他在綜藝節目做自我介紹的時候,通常都會伸出食指高喊トゥース(tooth)。
然而由於トゥース(tooth)的發音跟「吐死」非常相似,聽起來觀感不怎麼好,所以據說在台灣出外景的時候就被封印了……
春日俊彰的「Tooth」招牌手勢
圖片來自:電視截圖
春日俊彰替日本職業自行車賽拍攝廣告歌,也有用到「Tooth」這個哏
圖片來自:oricon
「當時工作人員還跟我說,如果刻意拉長尾音就可以。」
圖片來自:電視截圖
「那樣發音在當地就變成『吐司』的意思。」
圖片來自:電視截圖
隨即又引來棚內一陣爆笑了
圖片來自:電視截圖
( ◕ H ◕)其實春日俊彰在不同節目上分享過這個經歷無數次了,可見他真的對於自己的招牌哏在台灣被禁用一事,依然感到耿耿於懷啊……
相關宅聞:
《日本藝人台灣旅行被惡整》為了減肥騙她天天爬樓梯 爬完2046階的台北101能瘦幾公斤?
《SUMMERS遊台灣》日本綜藝節目來台吃美食、逛景點 趁著YouTube免費公開快去看
《用AI將台灣各縣市擬人化》人工智能眼中的TAIWAN原來長這樣
廣告
0 則回應
順序: 新│舊