《漢字傳話遊戲》不懂中文的日本人和不懂日文的中國人 可以光靠漢字溝通嗎?

圖片1

圖片來自:https://x.com/wed_downtown/status/1960192632686002243

日文當中雖然使用了大量的漢字,然而這些日文漢字常常在字形和字義上,都和現代的中文漢字有著很大的不同。因此不懂中文的日本人,和不懂日文的中國人,互相閱讀彼此寫出的漢字,就很可能會陷入好像看得懂這個字,但是又搞不懂真正意思的尷尬狀況當中。最近有日本綜藝節目就設計了一個「漢字傳話遊戲」,測試不懂中文的日本人,和不懂日文的中國人,究竟有沒有可能光靠漢字溝通呢?以下就跟著宅宅新聞一起來看看,這是怎麼一回事吧~~

原汁原味的內容在這裡

「即便語言不通,日本人跟中國人光靠漢字也能夠勉強表達意思吧。」

圖片2

圖片來自:電視截圖

日本TBS電視台的綜藝節目「水曜日のダウンタウン」最近設計了一個遊戲,要測試不懂中文的日本人,和不懂日文的中國人,有沒有可能光靠漢字溝通……


這個遊戲就叫做「漢字傳話遊戲」

圖片3

圖片來自:電視截圖


遊戲找來兩組搞笑藝人互相對抗

圖片4

圖片來自:電視截圖


節目準備了各式各樣的物品,兩隊必須搶快從中找出每個題目指定的正確物品

圖片5

圖片來自:電視截圖


但是物品必須由完全不懂日文的中國人去拿,兩隊都只能用漢字告訴他們該拿什麼東西來

圖片6

圖片來自:電視截圖

以下就來看看遊戲進行的過程……


節目出的第一題是「爆米花」

圖片7

圖片來自:電視截圖


藍隊寫的提示是「黄粒 加熱 弾 白色 菓子」

圖片8

圖片來自:電視截圖


紅隊寫的提示是「弾菓子 映画館菓子」

圖片9

圖片來自:電視截圖


結果紅隊的中國人拿來了正確的物品!

圖片10

圖片來自:電視截圖


藍隊的中國人卻拿來了膨化玉米點心!

圖片11

圖片來自:電視截圖


又譬如節目出的第三題是「青椒」

圖片12

圖片來自:電視截圖


紅隊只寫了「緑野菜」,中國人就跑去找了

圖片13

圖片來自:電視截圖


藍隊則是寫了「緑菜 太唐辛子」

圖片14

圖片來自:電視截圖


結果紅隊的中國人拿來了菠菜!!!

圖片15

圖片來自:電視截圖


藍隊的中國人則是拿來了正確的青椒

圖片16

圖片來自:電視截圖


節目出的第八題「瑜珈墊」特別困難,讓兩隊都相當頭痛

圖片17

圖片來自:電視截圖


藍隊寫了「印度 柔軟 体操 敷物」,紅隊則寫了「布団 印度 体操 敷布」

圖片18

圖片來自:電視截圖


藍隊的中國人先拿了座墊來,讓藍隊藝人直呼差了一點點!

圖片19

圖片來自:電視截圖

圖片20

圖片來自:電視截圖


接著藍隊又補寫了「運動」兩個字

圖片21

圖片來自:電視截圖


接著中國人拿來軟式排球,差得更遠了!!!

圖片22

圖片來自:電視截圖


至於紅隊的中國人則拿來了小丑面具,讓紅隊藝人整個傻眼!

圖片23

圖片來自:電視截圖

圖片24

圖片來自:電視截圖


後來藍隊又補寫了「体伸布」三個字

圖片25

圖片來自:電視截圖


這就成功讓中國人拿來瑜珈墊了!!!

圖片26

圖片來自:電視截圖

(゜ヮ゜)感覺這個遊戲潛力無窮,都可以單獨做成一個節目了呢!






,,,,,,,

部分資料來自網路 ( @wed_downtown )

廣告

0 則回應 順序:

NEW電影情報

漫畫 » 看更多»

新奇 » 看更多»